Хаим Гури
Хаим Гури родился 9 октября 1923 года в Тель-Авиве. Он учился в рабоче школе, затем в школе киббуца Бет-Альфа. Законил сельскохозяйтвенную школу в Нижне Галилее и поступил в Еврейский университет в Иерусалиме, где изучал ивриткую и французскую литературы и философию. По окончании Еврейского университета Хаим Гури изучал современную французскую литературу в Сорбонне.
В 1942–47 годах Хаим Гури служил в Палмахе, в Войну за Независимость и Шестидневную войну — офицер Армии Обороны Израиля.
Юношеские стихи Гури, печатавшиеся в различных изданиях Палмаха с 1943 года, пользовались большой популярностью у молодежи. Первый сборник стихов Гури — “Пирхей эш” (“Огненные цветы”, 1949). За ним последовали другие поэтические сборники, в том числе “Мар’от Гехази” (“Видения Гехази”, 1973; премия имени Бялика за 1974 год). Гури автор ряда репортажей (в частности, хроники процесса Эйхмана), романа “Искат ха-шоколад” (“Шоколадная сделка”, 1965) и повести “Ха-сефер ха-мешуга” (“Сумасшедшая повесть”, 1972), а также переводов на иврит произведений французских поэтов и драматургов.
Творчеству Гури свойственны лирическое восприятие действительности и непосредственность выражения. Активный участник важных событий в истории государства Израиль и борьбы за спасение евреев, уцелевших в Катастрофе, Гури часто посвящает свою лирику этим событиям и нередко находит им созвучия в библейской эпопее еврейского народа в Эрец-Исраэль. В произведениях Гури личное начало и национальное, индивидуалистические побуждения и стремление активно включиться в общую жизнь своего народа, историческое наследие и современная реальность выступают часто как внутренний конфликт. Нередко этот конфликт находит разрешение в поэтическом синтезе трех основных мотивов творчества Гури: величие древнего Израиля, Катастрофа европейского еврейства и становление молодого еврейского государства.
Два стихотворения Гури в русском переводе вошли в сборник “Поэты Израиля” (М., 1963).
ПРОЩАНИЕ НА БЕРЕГУ Мы здесь последние;
ПЕСНЬ К РОША-ШАНА А. Меировичу
НАСЛЕДСТВО Барашек подвернулся в конце. Под занавес. |