Хаим Мальтинский
(1910-1986)

          Хаим Мальтинский (Малтинский) родился в 1910 году в Поневеже, Ковенской губернии, (ныне Паневежис, Литва). Учился в хедере, затем в школах Минска, окончил Киевский педагогический институт. Рано начал писать стихи, дебютировал в минской газете “Дер юнгер арбетер” (1927), позднее печатал свои стихи и переводы стихов русских и белорусских поэтов в минских еврейских изданиях “Октябер” и “Штерн”.
          В 1930-е годы. были опубликованы сборники его стихов: “Ви дос лебн тайер” (“Дорога, как жизнь”; Харьков, 1931), “Унзер хор” (“Наш хор”, Минск, 1933), “Гейн зол зих гринг” (“Бодрым шагом”, Минск, 1936), “Он а шотн” (“Без тени”, Минск, 1936), “Фар бридерлех ун швестерлех” (“Братишкам и сестренкам”, Минск, 1939). Мальтинский писал также пьесы для детей: “Аф дер вишке” (“На вышке”, 1934), “Фаран а форпост” (“Есть форпост”, 1935). В 1939 г. в серии брошюр о героях труда был опубликован очерк Мальтинского “Арон Кислер” (Киев).
          В июне 1941 г. Мальтинский добровольцем ушел на фронт, воевал, получил боевые награды, в 1945 году после ранения под Берлином ему ампутировали ногу. Вернувшись в Минск, Хаим Мальтинский узнал о гибели всей своей семьи, в том числе жены и семилетнего сына. В газете “Эйникайт” были опубликованы его стихи о войне. Некоторое время Мальтинский жил в Москве, затем в 1947 году поехал в Биробиджан, редактировал газету “Биробиджанер штерн” и альманах “Биробиджан”. В 1948 году были опубликованы его поэмы “Йосеф Бумагин” и “Двойре”.
          В 1949 году Хаим Мальтинский, как и многие деятели еврейской культуры, был репрессирован, в 1956 г. освобожден и вернулся в Минск. С 1961 г. печатался в журнале “Советиш геймланд”. В 1963 г. вышел в свет сборник его стихов “Аксл цу аксл мит але зин” (“Плечом к плечу со всеми сыновьями”, Минск), в 1973 г. — “Йорн, йорн майне” (“Годы, годы мои”, М.).
          В 1973 г. Мальтинский репатриировался в Израиль. Здесь были опубликованы сборники его стихов “Фрише винтн” (“Свежие ветры”, 1980), “Дер дройсн менч” (“Человек с улицы”, 1986). Мальтинский также автор книги мемуаров “Дер москвер мишпет ибер ди биробиджанер” (“Московский суд над биробиджанцами”, 1981)
          Умер Хаим Мальтинский в 1986 году в Ор-Иехуде, Израиль.

 

* * *

Плывем,
И волн волнение
Похоже
На кружение.
Чего мы ждем?
Куда придем?
Молчащий берег — как мертвец.
И мы к нему плывем,
Как стадо глупое овец.

Перевод В. Шаламова

 

* * *

Качается ветка, дрожит, как струна,
И я понимаю, что птица
Огромную силу затратить должна
Затем, чтобы ввысь устремиться.

Отталкивание, рывок
Такого полны напряженья
Всей силы когтей, птичьих лап, птичьих ног, —
Я понял законы движенья.

Перевод В. Шаламова

 

* * *

Среди тысяч незнакомых,
Неизвестных мне людей
Я иду, ошеломленный
Гулом здешних площадей.

Я растерян: небо, воздух —
Всё другое, видно, тут;
Не пойму, какие звезды
Вместо звезд в домах живут.

Я шагаю осторожно
И дорогу всем даю:
Озабоченным, тревожным,
Заблудившимся в раю.

Не задеть чужой бы локоть,
Неизвестное плечо,
Там написано “не трогать”
Откровенно, горячо.

И шагаю я вполшага,
Тихо думаю в тоске:
Не украли бы бумаги,
Что укрыты в пиджаке.

Мои считанные гроши
На ночлег и на еду,
И без них я — что же проще? —
И домой не попаду.

Перевод В. Шаламова

 

Hosted by uCoz