Рая Харник

          Рая Харник родилась в Берлине в 1933 году. С 1936 года живёт в Израиле, в настоящее время — в Иерусалиме. Редактор документальных программ израильского радио, автор трех поэтических книг и четырех книг для детей. Её сын погиб в 1982 году в Ливанской войне.
          Рая Харник — активист антивоенного движения: она одна из создателей “Ассоциации творческой интеллигенции против войны в Ливане”, а затем движения “Женщины в чёрном”, выступающего против оккупации палестинских территорий. Журналист, сотрудник газеты Объединенной рабочей партии “Аль-Гамишмар”.

 

* * *

Я не принесу
своего первенца в жертву всесожжения.
Только не я.

По ночам Господь Бог и я
сводим счёты,
что кому причитается.

Я знаю,
спасибо.
Но не моего сына
и не
в жертву.

Перевод Г.-Д. Зингер

 

* * *

Дом мой полон
Фотографиями
Людей
Покойных и тех,
Что живы пока.
Подчас мне трудно
Понять,
Кто есть кто —
Разница между ними
Не так велика.
Живые
Отворачиваются от меня,
Мёртвые же порой
Трогают
Взглядом своим.
И я часто растеряна,
Смущена —
Отношусь ли я к мёртвым.
Или к живым?

Перевод Н. Сергеевой

 

* * *

Теперь ты, наконец-то, отдохнёшь,
мой усталый беспокойный сын.
Твои широкие плечи всё сужаются
по мерке гроба и земли.

Теперь ты, наконец-то, уверен,
прекрасный мой сын, преследуемый опасностями.
Твои ноги всё вытягиваются,
твое тело защищено землёй,

чьи границы ты бороздил бегом
в бессонные ночи, перетаскивая
носилки, пулемёты, миномёты.

Страна, которую ты любил, отворачивается,
но, может, земля обнимет тебя,
и цветок, может быть, прорастёт из слезы.

Перевод Г.-Д. Зингер

 

Рая Харник. Стихотворения

 

Hosted by uCoz