Матвей Грувман
(1918 – 1988)

          Матвей (Мотл) Грувман родился в 1918 году в г. Немиров Винницкой области Украины. Служил в армии с 1937 по 1960 год, участник Хасанских боев и Великой Отечественной войны, награжден многими орденами и медалями.
          Первые стихи Грувмана на идиш появились в начале тридцатых годов, они печатались в газетах “Зайгрейт”, “Юнге гвардие”, “Штерн”, в литературно-художественном журнале “Форпост”. Вышли две книги стихов М.Грувмана: “Метельные годы” — на идиш (Советский писатель, Москва, 1983 г.) и “В жизнь влюблен” — на русском языке (Лениздат, 1986 г.). Его стихи, искренние и эмоциональные, печатались во многих литературных сборниках.
          Стихи Матвея Грувмана переводили на русский язык Вс. Азаров, Н.Грудинина, А.Кушнер, А.Чепуров и другие.

 

 

ПЫЛЬ

Когда ты ушла из моей комнатушки,
Рассветные краски бесцветными были,
И солнечный луч от окна до подушки
Тянулся унылой полоскою пыли.
И пыль мне казалась седою и старой,
Как жухлые травы дорожных обочин.
Прощальный подарок, никчёмный подарок
Вот этой чужой и растрёпанной ночи!..
Стыдливо я встал с одинокого ложа,
Раскаяньем полон и мучимый страхом.
Что самые светлые чувства, быть может,
В греховных потемках рассыпались прахом.

Перевод Н. Грудининой

 

* * *

Реб Янкель предстал перед Высшим Судом
(О смерти так говорят),
И строгие судьи сошлись на одном:
Отправить Янкеля в ад.

— За что я наказан? — реб Янкель спросил.
— За что?! — удивился Бог, —
Ведь ты, нечестивец, трех жён любил,
Приличьями пренебрёг!
Реб Янкель взмолился:
— Прости меня, Бог,
Что в жизни я нагрешил!
Не будь ко мне, Боже, излишне строг! —
Но Бог его не простил.
Тут ангела голос услышал он:
— Ты почему не рад?
Тому, кто терпел на земле трех жён,
Покажется раем ад.

Перевод А. Галембо

 

Матвей Грувман. Стихотворения

 

Cтихотворения М.Грувмана в переводах А. Галембо: http://agalembo.webs.com/gruvman.html

 

 

 

Hosted by uCoz