Хаим Бейдер
(1920 – 2003)

          Хаим Волькович Бейдер родился 20 апреля 1920 года в местечке Купель Волочинского района Хмельницкой области, в семье шапочника. В 1933 году окончил местную еврейскую семилетнюю школу и на следующий год стал студентом Одесского еврейского педагогического техникума. А еще через год, узнав о ликвидации техникума, Хаим Бейдер перевелся на последний курс Житомирского еврейского педагогического рабфака. После его окончания в 1936 году поступил на первый курс филологического факультета еврейского отделения Одесского пединститута.
          Работал журналистом в газетах Украины, Туркмении, несколько лет – в областной газете "Биробиджанер штерн", после чего в 1973 году переехал в Москву и стал работать в журнале "Советиш геймланд" – сначала заведующим отделом, потом заместителем главного редактора, откуда в 1991 году ушел на пенсию в связи с болезнью. Его редакционный кабинет на ул. Кирова, 17, всегда был буквально завален старыми книгами, рукописями авторов единственного в СССР журнала на мамэ-лошн. Бейдер был настоящим хранителем еврейской культуры, национальной памяти, знал наизусть сотни биографий еврейских писателей, лучшие из которых были его учителями и друзьями.
          Дебютировал Хаим Бейдер стихотворением в центральной еврейской детской газете "Зай грэйт!" (Харьков) в 1933 году, затем печатался в газетах "Юнге гвардье", "Дэр штэрн", "Дер эмэс", в альманахе "Советиш" (Москва), в газете "Эйникайт" (орган Еврейского антифашистского комитета) и других изданиях. Живя на Украине, он опубликовал ряд интереснейших исследований по истории украинской и русской литератур, а с середины 1970-х годов занялся исследованием истории еврейской классической и советской литературы.
          Хаим Бейдер – научный консультант и автор около 1000 статей о еврейских писателях в Российской еврейской энциклопедии. Член Союза писателей России, заслуженный работник культуры Российской Федерации (1981), лауреат литературной премии имени Атрана Всемирного конгресса еврейской культуры (Нью-Йорк, 1991) и престижнейшей израильской литературной премии имени Давида Гофштейна (Тель-Авив, 2000).
          Бейдер написал и издал нескольких поэтических сборников. В 1982 году Хаим Бейдер совместно с группой авторов выпустил первый в СССР послевоенный еврейский букварь, а спустя 10 лет – учебник идиш для начинающих. Перебравшись из Москвы в Нью-Йорк, Бейдер широко публиковался на идиш и на русском языке.

 

 

 

ПЕРВОПРОХОДЦЫ

Тех первых, кому имена — старожилы,
Поднявших топор и наладивших пилы,
Чтоб гулом таежные дали наполнить, —
Ты должен их помнить!
Парней и девчонок Бердичева, Балты,
Чьих песен не пел ты, чьих судеб не знал ты.
Чей путь и на карте найти не сумеешь —
Забыть их не смеешь!
Иду я по улицам, паркам и скверам,
В которых — их песня, их воля, их вера,
И в гомоне будничных дел и событий —
Как можно забыть их?
У них уже — внуки, они уже — деды,
Но встал монументом борьбы и победы
Их город, охваченный шумом зеленым, —
Нижайший поклон им!
Здесь каждая пядь по лесам и болотам
Их честным, их праведным полита потом.
О, кто был верней и надежней тех первых? —
Ты помни, ты верь в них!..

Перевод Л. Беринского

 

 

* * *

Спасибо тебе, дерево, за тень,
Что так небрежно брошена тобою:
От солнечных лучей в палящий день
Я был укрыт живой твоей листвою.

Спасибо тебе, солнце, за тепло,
Которым ты меня обогревало,
Когда меня колючим ветром жгло,
Измучив, с ног подчас в пути сбивало.

Спасибо тебе, ветер: ты прогнал
Те тучи, что бедою мне грозили,
Когда я только в горе зубы сжал —
От боли, от тоски и от бессилья...

Перевод В. Андреева

 

Хаим Бейдер. Стихотворения

 

 

Hosted by uCoz