Йохевед Бат-Мирьям
(1901 – 1980)

Бронза. Скульптор Б. Лишанский

          Йохевед Бат-Мирьям (Железняк) родилась в 1901 году в Кеплице, Белоруссия. Училась в Одесском и Московском университетах. В 1928 году уехала в Палестину, где в 1932 году вышла первая книга ее стихов “Ме-рахок” (“Издалека”). За этим сборником последовали шесть других: “Эрец-Исраэль” (1937); “Реайон” (“Свидание”, 1940); “Дмуйот ме-офек” (“Образы на горизонте”, 1942), “Ми-ширей Руссия” (“Из песен России”, 1942; “1943 – ширим ла-гетто” (“1943 – песни гетто”, 1946) и “Ширим” (“Песни”, 1963). В 1943 году перевела с русского языка на иврит повести “Радуга” В. Василевской и “Пропавший брат” Н. Анова. Большинство стихов Бат-Мирьям написано в период между двумя мировыми войнами, в них отражена трагедия евреев того времени, а также ее личная жизнь в России и затем в Израиле. В них чувствуется влияние русского символизма. Ее пейзажи насыщены символами, во многом восходящими к миру детства. В 1972 г. Бат-Мирьям была присуждена Государственная премия Израиля.
          Йохевед Бат-Мирьям скончалась в 1980 году в Иерусалиме.

 

* * *

Ты, закутавшись в синь, проживаешь,
Чтоб струною дремотной петь.
Огнерукий простор завивает
Твою терпкую, знойную бредь.

Тени гор, городов, поселений
И пустынь в твоих крыльях цвели.
И души моей гамму волнений
Ты впитала в свой радужный лик.

Скрытоявленная! Необъятен
Твоей сути бескрайний размах.
До последней крупинки понятен
Мне земли твоей огненный прах.

И, непрошеный, дальний, случайный,
Я застывшим вопросом стою.
О, святись же, вошедшая тайной
Неотъемлемой в жизнь мою!..

Перевод А. Пэнна

 

* * *

Бредит влагой и тенью, вскипая,
Твой охрипший песок. Не спеша
Обнажённый пейзаж загребает
Вдаль плывущий верблюда шаг.

Ты проходишь такой же, чтоб стаей
Голосов на вершины взлететь
И, в потоках сияний растаяв,
До беспамятства плакать и петь.

О бездонная, чудом виденья
Ты кому-то приснилась навек.
Ты — вернувшийся лик отраженья
В неземной и пустой синеве.

Над тобой гордый дух мирозданья
Дрожь следов своих пролил, как кровь.
О страна моя в муках сиянья
На порогах нездешних миров!..

Перевод А. Пэнна

 

 

 

Hosted by uCoz